目前,“直播带货”可以说是现今中国最火且极具发展潜力的新兴行业。因为疫情,大家把注意力、购买力都转移到了线上网络。像“口红一哥”李佳琦和“新东方”董宇辉 靠着卓然的才华火爆全网。网络所展现出的巨大发展活力,不但能满足人们的物质生活需求,还能丰富愉悦精神世界。
中国企业评价协会会长侯云春说:“受新冠疫情影响,通过直播、团购等渠道的电商购物成为重要平台,网络销售已成为推动经济增长的新引擎。”
一、“网红”、“名人”英语怎么说呢?
我们常说的“红人”“名人”,在英语里常用celebrity表示
“网红”则可用:internet celebrity或(social media)influencer。
KOL = key opinion leader
关键意见领袖;网红(某领域专业度更高)
例:
Internet celebrities can grab people's attention within a short time.
网红可以在短时间内迅速吸引人们的注意。
“明星代言”英语可以说成:celebrity endorsement
endorse /ɪn’dɔs/ v. 代言;宣传
endorsement n. 代言
二、“直播”、“直播带货”究竟如何说?
Live streaming/ live broadcast:直播
Live streaming host:直播主播
Live commerce:直播带货
或livestream commerce
或livestream sales
或China daily
也可把commerce换成ecommerce电子商务
当然也可说:
livestream to sell sth 直播卖某物
或sell sth via/through livestream(ing)
例:
Let's watch the live stream together!
我们一起看直播吧!
三、直播中的“吃播”用英语怎么说呢?
mukbang:吃播
此外,也可以用“eating broadcasts”来表达“吃播”的意思
例:
A mukbang, also known as an eating show, is an online audiovisual broadcast in which a host consumes various quantities of food while interacting with the audience.
“吃播”是近年来兴起的一种在线直播模式,“播主”一边与观众互动,一边大快朵颐。
四、直播中“秒杀”用英语怎么说呢?
在直播界的意思是几秒之内“杀”完商品,用“sec-killing”这个合成词来表示。取“秒”这个单词的前半部分来修饰killing也是很形象了。
例:
There will be a time-limited sec-killing during the live streaming.
直播时会有一个限时秒杀活动。
五、直播中“种草、拔草”用英语怎么说?
在互联网时代,种草已经不再指传统意义上的植树种草了,这里的“种草”是指安利一件商品,激发人们的购买欲望。
“种草”用英语表达的话,我们可以用:
01.really interested in(被种草)
02.long for sth(种草)
03.recommend(种草)
“拔草”指不再挂念某物或者从购物车里移出某件东西
I removed that perfume from my shopping cart.
我拔草了那款香水。
相关热词
influencer marketing 网红带货
online platform 网络平台
social media 社交媒体
reward function 打赏功能
flood / explode the screen 刷屏
social media influencer 网红
celebrity effect 明星效应
knowledge payment 知识付费
direct broadcasting room 直播间
anchorman /’æŋkəmæn/ 男主播
anchorwoman /’æŋkəwʊmən/ 女主播
streaming online 在线直播
key opinion leader 网红KOL
new media 新媒体
follow / unfollow 关注 / 取关
hit the LIKE / thumbs up 点赞
attract followers 圈粉
4000520066 欢迎批评指正
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有