近日,苹果公司举行新品发布会。
🤔️小作业:
1. Why does the article mention companies like Microsoft, Google, and Samsung?
A) To show that they are the only competitors of Apple in the smartphone industry.
B) To highlight that these companies have already tried to integrate AI but with limited mainstream success.
C) To emphasize that these companies have better AI technology than Apple.
D) To criticize these companies for not working on AI technology.
无注释原文:
Apple Unveils New iPhones With Built-In Artificial Intelligence
From: The New York Times
The iPhone has grown predictable. Over the past seven years, it has generally looked the same, with incremental improvements to its cameras, processors and battery life.
But on Monday, Apple tried to turn the page on that predictability by introducing its first artificially intelligent iPhone.
The iPhone 16, which was unveiled in a prerecorded video at the company's futuristic Silicon Valley campus, comes in four different models that are designed to run the company's generative artificial intelligence system, called Apple Intelligence. The company said that the phones will be able to sort messages, offer writing suggestions and use a more capable Siri virtual assistant.
In addition to announcing those changes to the iPhone, the company unveiled the Apple Watch Series 10, which has rounder corners and a larger, brighter display that is nearly 10 percent thinner. It also introduced a new AirPods Pro, capable of automatically reducing noise at concerts or near construction sites, and acting as professional-grade hearing aids.
The new phones arrive at a pivotal time for Apple and the broader tech industry. Apple's business has sputtered in recent years as iPhone users have held on to their phones for longer. It has made a major bet by realigning its engineering teams to work on artificial intelligence in hopes that the technology, which can answer questions, create images and write software code, will persuade people to buy new devices.
The tech industry is hoping that Apple can help make A.I. mainstream. Microsoft, Google and Samsung have all added generative A.I. features to products but have yet to see those capabilities widely adopted. But Apple has shown in the past that it can wait to embrace an emerging technology and popularize it, as it did with digital music players, smartphones and smartwatches.
“The question is: How good is Apple Intelligence?” said Bob O'Donnell, chief analyst at TECHnalysis Research, a market research firm. “We've seen incredible demos from Microsoft, Google and OpenAI, but when you start to work with these services, a lot are parlor tricks. Helping normal people do something useful every day would make people go, 'I need a new iPhone.'”
The iPhone 16 is debuting with fewer capabilities than the company marketed in June, when it announced its Apple Intelligence system. Starting next month, the phones will summarize notifications, offer writing recommendations and allow people to more quickly find photos by describing an image to Siri. The A.I. also makes it possible to use the camera to identify specific types of flowers, plants or dog breeds.
Other capabilities will arrive over time, the company said, including Siri's ability to field some requests related to personal information on the phone, like pulling details from a text message about a family member's flight and checking airline information for real-time arrival details.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为纽约时报官方译文,仅供参考
含注释全文:
AppleUnveilsNew iPhones With Built-In Artificial Intelligence
From: The New York Times
The iPhone has grown predictable. Over the past seven years, it has generally looked the same, withincrementalimprovements to its cameras,processorsand battery life.
iPhone已经变得不能出人意料了。在过去七年里,除了摄像头、处理器和电池寿命的不断改进之外,它的外观基本上没有什么变化。
unveil
unveil /ʌnˈveɪl/ 1)表示“ 为…揭幕;揭开…上的覆盖物;拉开…的帷幔”,英文解释为“to remove a cover or curtain from a painting, statue, etc. so that it can be seen in public for the first time”举个🌰:She unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital. 她主持揭幕式,标志着医院正式启用。
2)表示“(首次)展示,介绍,推出;将…公之于众”,英文解释为“to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time”举个🌰:They will be unveiling their new models at the Motor Show. 他们将在汽车大展上首次推出自己的新型汽车。
🎬电影《复仇者联盟1》(The Avengers)中的台词提到:We look beyond the Earth to the greater worlds the Tesseract will unveil. 而我们则放眼地球之外 那些将被宇宙魔方开启的更广博的世界。
🎬电影《超人高校》(Sky High)中的台词提到:We can't unveil the Stronghold Three without Will. 我们不能在威尔(Will)不在场时 向大家介绍斯特朗霍德三侠(Stronghold Three)。
📍词根“-veil”表示"面纱",前缀“un-”表示“不”。联想宫殿:在宫殿的一个房间,你看到一个被面纱覆盖的新产品即将被“揭露”。近义词:reveal(揭示) 同根词:veil(面纱),常用短语:unveil a plan(公布计划)
incremental
incremental /ˌɪŋ.krəˈmen.təl/ 表示“增加的;递增的;小的”,英文解释为“in a series of amounts”举个🌰:Most research proceeds by small incremental advances. 大多数的研究是渐进式的。
processor
processor /ˈprəʊ.ses.ər/ 表示“(计算机的)处理器”,英文解释为“the part of a computer that performs operations on the information that is put into it”
But on Monday, Apple tried to turn the page on that predictability by introducing its first artificially intelligent iPhone.
但在周一,苹果试图通过推出首款人工智能iPhone来改变这种可预测性。
The iPhone 16, which was unveiled in aprerecordedvideo at the company'sfuturisticSilicon Valley campus, comes in four different models that are designed to run the company'sgenerativeartificial intelligence system, called Apple Intelligence. The company said that the phones will be able to sort messages, offer writing suggestions and use a morecapableSiri virtual assistant.
在苹果未来主义风格的硅谷园区,iPhone 16通过预先录制的视频亮相。iPhone 16有四种不同的型号,旨在运行该公司名为苹果智能(Apple Intelligence)的生成式人工智能系统。该公司表示,这些手机将能够对信息进行分类,提供写作建议,并使用功能更强大的Siri虚拟助手。
prerecord
prerecord /ˌpriː.rɪˈkɔːd/ 表示“预先录制”,英文解释为“to record something, especially music or speech, in order to use it at a later time”举个🌰:Is this a live broadcast, or was it prerecorded? 这个节目是现场直播还是录播的?
futuristic
futuristic /ˌfjuː.tʃəˈrɪs.tɪk/ 表示“未来派的;超前新奇的”,英文解释为“strange and very modern, or intended or seeming to come from some imagined time in the future”举个🌰:A futuristic car was on display at the auto show. 车展上展出了一辆超前新奇的汽车。
generative
generative /ˈdʒen.ər.ə.tɪv/ 表示“有生产能力的;能生成的”,英文解释为“able to produce or create something”如:the generative power of the mind 大脑的生成能力。
📍ChatGPT全名就是:Chat Generative Pre-trained Transformer.
📍词根“gen-”来自拉丁语“generare”,表示“产生”,后缀“-ative”表示形容词,即“有产生作用的”。想象生成式AI能够基于现有数据创造新内容。近义词:productive(生产的),同根词:generate(生成),常用短语:generative model(生成模型)
capable
capable /ˈkeɪ.pə.bəl/ 表示“有能力的;熟练的;能干的”,英文解释为“able to do things effectively and skilfully, and to achieve results”举个🌰:She's a very capable woman/worker/judge. 她是个很能干的女人/很熟练的工人/能力很强的法官。
📍-capable 表示“可…的,有…能力的(加在名次后形成形容词)”,英文解释为“added to nouns to form adjectives that mean able to use the stated thing”举个🌰:These are nuclear-capable aircraft (= they can carry nuclear weapons). 这些飞机可载核武器。
📍capable of sth/doing sth 表示“有能力做…;能做…”,英文解释为“having the ability, power, or qualities to be able to do something”举个🌰:A force ten wind is capable of blowing the roofs off houses. 10级的大风能吹走屋顶。
In addition to announcing those changes to the iPhone, the company unveiled the Apple Watch Series 10, which has rounder corners and a larger, brighter display that is nearly 10 percent thinner. It also introduced a new AirPods Pro, capable of automatically reducing noise at concerts or near construction sites, and acting as professional-grade hearing aids.
除了宣布iPhone的这些变化,该公司还发布了Apple Watch Series 10,边角更圆,显示屏更大、更亮,厚度减少了近10%。苹果还推出了新款AirPods Pro,能够在音乐会或建筑工地附近自动降低噪音,并充当专业级助听器。
The new phones arrive at apivotaltime for Apple and the broader tech industry. Apple's business hassputteredin recent years as iPhone users have held on to their phones for longer. It has made a major bet byrealigningits engineering teams to work on artificial intelligence in hopes that the technology, which can answer questions, create images and write software code, will persuade people to buy new devices.
对于苹果和整个科技行业来说,新款手机的推出正值关键时刻。近年来,随着iPhone用户使用手机的时间越来越长,苹果业务出现了下滑。公司下了很大赌注,重新调整了工程团队,让他们从事人工智能方面的工作,希望这项能够回答问题、创建图像和编写软件代码的技术能够说服人们购买新设备。
pivotal
pivotal /ˈpɪvətəl/表示“关键的;核心的”,英文解释为“A pivotal role, point, or figure in something is one that is very important and affects the success of that thing.”如:a pivotal role in European affairs 在欧洲事务中的关键作用。
sputter
sputter /ˈspʌt.ər/ 表示“(活动)勉强进行”,英文解释为“If an activity sputters, it continues weakly, and does not make people feel confident about it.”举个🌰:Russia's presidential campaign sputtered to an uneasy close on Monday. 俄罗斯的总统竞选活动磕磕绊绊,于周一勉强结束了。
realign
realign /ˌriː.əˈlaɪn/ 表示“重新排列;重新调整”,英文解释为“to put something into a new or correct position”举个🌰:She realigned the books along the edge of the shelf. 她把书沿书架边缘重新排列了一下。
The tech industry is hoping that Apple can help make A.I. mainstream. Microsoft, Google and Samsung have all added generative A.I. features to products but have yet to see those capabilities widely adopted. But Apple has shown in the past that it can wait to embrace an emerging technology and popularize it, as it did with digital music players, smartphones and smartwatches.
科技行业希望苹果能帮助人工智能成为主流。微软、谷歌和三星都在产品中添加了生成式人工智能功能,但这些功能尚未得到广泛应用。但苹果过去的经验表明,面对一项新技术,它会等待一段时间再去接受它,然后普及给大众,就像它在数字音乐播放器、智能手机和智能手表方面所做的那样。
“The question is: How good is Apple Intelligence?” said Bob O'Donnell, chief analyst at TECHnalysis Research, a market research firm. “We've seen incredibledemosfrom Microsoft, Google and OpenAI, but when you start to work with these services, a lot areparlor tricks. Helping normal people do something useful every day would make people go, ‘I need a new iPhone.'”
“问题是:苹果人工智能有多好?”市场研究公司TECHnalysis Research的首席分析师鲍勃·奥唐奈说。“我们已经看到了来自微软、谷歌和OpenAI的精彩演示,但当你开始使用这些服务时,很多都是小把戏。每天帮助普通人做一些有用的事情,才会让人们觉得,‘我需要一个新iPhone。'”
demo
demo /ˈdem.əʊ/ 1)表示“样品;(尤指计算机程序或音乐的)试用版,样带”,英文解释为“an example of a product, especially a computer program or piece of recorded music, given or shown to someone to try to make them buy or support it”如:a software demo 软件试用版;
2)demonstration的口语体,表示“示范;演示”,英文解释为“informal for demonstration (= when you show people how something works or how to do something)”如:a demo of the new system 新系统示范。
parlor trick
在这句话中,“parlor tricks”指的是一些表面上看起来很炫酷的演示,类似于魔术表演,但实际上这些演示可能缺乏实用性或深度。这个短语源自“parlor”(起居室),在那里人们会进行一些简单的娱乐表演来取悦宾客。这里暗示这些演示或功能可能只是看起来很厉害,但并不一定能在日常生活中为用户带来实际的帮助或价值。翻译到中文时,可以理解为“花招”或“噱头”。
英式 parlour 美式 parlor /ˈpɑːr.lɚ/ 表示“(尤指旧时的)起居室,客厅,会客室”,英文解释为“(especially in the past) a room in a private house used for relaxing, especially one that was kept tidy for entertaining guests”如:the front parlour 前厅,也可以表示“(提供某种服务或销售某种商品的)店堂,店铺”,英文解释为“a business that provides a stated type of personal service or sells a stated product”如:a beauty parlour 美容院。
The iPhone 16 isdebutingwith fewer capabilities than the company marketed in June, when it announced its Apple Intelligence system. Starting next month, the phones will summarize notifications, offer writing recommendations and allow people to more quickly find photos by describing an image to Siri. The A.I. also makes it possible to use the camera to identify specific types of flowers, plants or dog breeds.
iPhone 16首次亮相时发布的功能比该公司在6月份发布苹果人工智能系统时宣传的功能要少。从下个月开始,这款手机将会总结通知,提供写作建议,并允许人们通过向Siri描述图片来更快地找到照片。人工智能还可以使用摄像头识别特定类型的花卉、植物或狗的品种。
debut
debut /ˈdeɪ.bju/ 作动词,表示“首演,首次登台;首次亮相”,英文解释为“to perform or be introduced to the public for the first time”举个🌰:The Broadway show debuted last year to great acclaim. 这个百老汇节目去年首次演出就受到了广泛赞扬。
作名词,表示“(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:She made her debut in a 1937 production of "Hamlet." 她在1937年《哈姆雷特》的演出中首次登台。
Other capabilities will arrive over time, the company said, including Siri's ability tofieldsome requests related to personal information on the phone, like pulling details from a text message about a family member's flight and checking airline information for real-time arrival details.
该公司还表示将陆续推出其他功能,包括Siri能够在手机上处理一些与个人信息相关的请求,比如从家庭成员的航班短信中提取详细信息,以及查看航空公司信息以获取实时到达的详细信息。
field
field /fiːld/ 表示“处理,应付(问题或意见);巧妙地回答”,英文解释为“to receive and deal with questions or comments”举个🌰:He fielded some awkward questions very skilfully. 他非常巧妙地回答了几个尴尬的问题。
- 词汇盘点 -
unveil、 incremental、 processor、 prerecord、 futuristic、 generative、 capable、 pivotal、 sputter、 realign、 demo、 parlor trick、 debut、 field
- 词汇助记 By ChatGPT -
At the debut demo, they unveiled a futuristic processor capable of generative tasks. Incremental improvements sputtered initially, pivotal in realigning field applications. Despite critics calling it a "parlor trick," its capabilities soon proved transformative.
- 推荐阅读 -
写在九周年的话
为了这个合集,准备了3年8个月
「LearnAndRecord」2023年度盘点
有人听写吗?推荐练听力小程序
「合集」2024政府工作报告笔记
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2024年9月11日
第3504天
每天持续行动学外语
4000520066 欢迎批评指正
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有