在《唐人街探案3》热播之前,许多人对于翻译耳机的形象大多出现在一些重大会议里,这些翻译耳机往往都是头戴式、带线的,一眼看上去就给人“笨重、不便”的感觉。
在《唐人街探案3》热播之后,这里面的翻译耳机让人眼前一亮,不仅体积小巧、轻盈,而且是无线设计,完全不会对使用者的活动造成任何影响。
唐仁和秦风也正是凭借这个“黑科技耳机”,才能和来自不同国家的队友随时随地进行无障碍沟通,极大地提升了破案的效率。
但是,问题也在于这,同声传译耳机是真实存在的吗?
翻译行业内的小伙伴们都知道,机器翻译是没有办法完全取代于人工翻译的,并且目前的机器翻译还存在许多的漏洞,翻译一些专业度较高,文字比较拗口的翻译时,都没有办法做到翻译准确。
作为翻译行业内的天花板“同声传译”真的是一个小小的耳机就能够实现如此专业强度很高(专业术语)的翻译吗?
从这一点来说,实时同声已经能做了,但单纯一个耳机还做不到。一个耳机想要实现同传,这些是必备的所需,收声+翻译+结果。
现在手机都只能勉强做到同声传译,比如你拿个手机录外国人的话即时翻译成你的语言,翻译得准不准确,就要看对方的话语是否是日常所交流的词汇,并且还需要对方的发音和内容都清晰,才能有完整的翻译效果。
而如果出现一些当地特色语言词汇,那么基本上就很难翻译出准确意思,甚至还会曲解原意。
要知道,想要实现电影中堪称教科书式的场景翻译,不仅需要有强大、广泛的词汇库(除了书面词汇,还需要一定的口语、方言俚语词汇等)支持。
像电影里每人都佩戴一只耳机,能够进行无障碍交流沟通,并且是在面对各种专业术语和名词上,这种是不真实存在的。因为在破案的时候会涉及到太多复杂的语句结构,以及语气助词等。
在现实生活中,能够做到这么厉害的同声传译器,这是目前市场上所满足不了的,技术限制了发展,发展达不到技术上限。
耳机还必须具备一流的“学习”能力——能够精准识别使用者发音,并且能根据不同的语速调整翻译速率,对输出内容进行二次修正等等。我们日常生活中的同声传译器,显然无法做到这一点。
同声传译器这等功能,现在市面上确实是有,但是至于准确性这是没人可以保证的。不过相信等到机器翻译的技术愈发成熟,大数据和词句库的更新,机器翻译会越来越好,能够做到实时无障碍跨国语言之间交流。
4000520066 欢迎批评指正
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有